- Paraît chaque dimanche à 8 heures tapantes, méridien de Paris -

dimanche 15 juillet 2012

Daisy au Bundestag






Il pleut!
Ce n'est pas le titre de ce billet, c'est juste qu'il pleut, qu'il fait moche, qu'il fait gris.
Qu'il pleut, quoi. Rien à voir avec la suite...


Ceci dit (brahim), il y a peu, en rédigeant "By Jove, Olrik", où il était question de la racine proto-indo-européenne *dyeu- qui a donné le latin diēs: jour, journée, je m'étais dit que l'anglais day, ou l'allemand Tag en provenaient également.

Que nenni!!

Car nous avons ici, en quelque sorte, un développement parallèle de deux racines, l'une - *dyeu- alimentant la voie latine, et l'autre la voie germanique.


Et cette autre racine, c'est:


*agh-



Alors, je vous le dis tout de go, rien à voir avec les derniers mots de Joseph d'Arimathie, mentionnant le chateau de Aaargh.


(du moins selon les Monty Python, dans Monty Python and the Holy Grail)





It reads, "Here may be found... the last words of Joseph of Arimathea: "He who is valiant and pure of spirit ... may find the Holy Grail ... in the Castle of Aaargh."


Il est écrit: "Ici se trouvent les derniers mots de Joseph d'Arimathie: "Celui qui est vaillant et pur d'esprit ... peut trouver le Saint Graal ... au château de Aaargh."

(la scène est retranscrite ici)

Non non, rien à voir.


Alors que - vous vous en souvenez - *dyeu- était associée à l'idée de "clarté", de "brillance", pour finalement désigner "la clarté du jour", et de là, par extension, le jour, la journée, le sens transporté par *agh- était plus précisément le jour dans sa durée.
La journée en tant que période, que laps de temps.


C'est à elle que nous devons, par le germanique *dagaz, l'anglais day, l'allemand Tag, le néerlandais dag...: jour, journée.


L'anglais today, c'est aujourd'hui.


L'anglais dawn (l'aube) en provient également.

Non, j'avais pas envie de mettre une classique
image d'aube dorée, au ciel irisé.
Voici plutôt Nyree Dawn Porter, aujourd'hui
disparue, qui ravit mes soirées de 1973 dans
la série anglaise "Poigne de fer et séduction"
("The Protectors")



Daisy, la marguerite en anglais, c'est "l'oeil du jour".

En moyen anglais, le mot s'écrivait daisie, issu du composé en vieil anglais dæges age, où dæges est le génitif de dæg, day, et age- qui donnera "eye", est l'oeil, bâti sur la racine proto-indo-européenne *okw-: voir.

Marguerite


Je vous parlais d'évolution parallèle basée sur les deux racines *dyeu- et *agh- ...

Diète (le régime) provient, par le latin médiéval dieta, du diēs latin, fondé sur *dyeu-.


En politique, la diète désigne une assemblée officielle.
Comme la Diète d'Empire, sous le Saint-Empire romain germanique.

Les armoiries du saint empire


Nous retrouvons la même notion d'assemblée politique, par la voie germanique:

Le Landtag, c'est toujours l'assemblée législative dans certains états d'Allemagne Fédérale.

Land, c'est bien entendu le pays en allemand, et Tag, que nous retrouvons ici dans le sens d'assemblée, est en fait la germanisation, la retranscription, en vieux haut-allemand, du même latin médiéval dieta.


Et le Deutscher Bundestag est bien entendu la Diète fédérale allemande, l’assemblée parlementaire de la République fédérale d'Allemagne assurant la représentation du peuple allemand dans son ensemble.

Le Bundestag


Là-dessus, on va remettre une bûche dans le feu.




Frédéric

article suivant: Oktoberfest chez Tiffany's



Aucun commentaire: